首頁|新聞|快訊|醫(yī)訊|資訊|頭條|健康|科技|旅游|經(jīng)濟|娛樂|投資|文化|書畫

中醫(yī)藥出海“乘風(fēng)難破浪” 代表委員“把脈開方”破困局

時間:2023-03-09 08:55:09   來源:人民網(wǎng)

  近年來中國中醫(yī)藥海外需求、關(guān)注度增加。但受制于準入制度、文化差異等因素,中醫(yī)藥“出海”仍面臨挑戰(zhàn)。面對這種“乘風(fēng)難破浪”的困局,正在北京參加全國兩會的代表委員們紛紛“把脈開方”。

  “中醫(yī)藥毒副作用較小、給藥方便、成本低廉,既能治療疾病,也可發(fā)揮未病先防的‘治未病’作用,海外市場普遍看好中醫(yī)藥發(fā)展前景。”全國人大代表、湖南中醫(yī)藥大學(xué)第一附屬醫(yī)院中醫(yī)兒科臨床研究所所長張滌一直堅持純中醫(yī)辨證論治。他注意到,中藥“說不清、道不明、聽不懂”極大影響了國際化進程。

  “比如,中醫(yī)藥經(jīng)典書籍譯介不足,海外對中醫(yī)藥普遍缺乏全面理解,影響了海外中醫(yī)教育規(guī)范性,造成中醫(yī)文化海外推廣應(yīng)用緩慢或不完善。”張滌建議組織相關(guān)行業(yè)譯介多語種中醫(yī)經(jīng)典書籍,提升中醫(yī)文化國際化水平,同時根據(jù)不同國家或地區(qū)的互聯(lián)網(wǎng)使用特性,在廣受民眾喜愛、使用率高的互聯(lián)網(wǎng)平臺,建立中醫(yī)藥數(shù)據(jù)庫、語料庫,借助音頻、視頻,用通俗易懂、易于接受的形式向海外傳播、推廣中醫(yī)藥文化。

  “中醫(yī)講經(jīng)驗,用的是系統(tǒng)、整體、宏觀和辯證思維進行診療,西醫(yī)是線性思維,診療觀的差異也帶來隔閡。”全國政協(xié)委員、湖南醫(yī)藥學(xué)院院長、湖南中醫(yī)藥大學(xué)教授何清湖說,中醫(yī)藥“出海”更多提倡的是針灸等中醫(yī)技術(shù)和中藥飲品“走出去”。

  他打了個比方,比如,外國民眾體會到針灸和中藥顆粒劑療效,就會好奇,進而去了解中醫(yī)藥的治療理念、文化、理論基礎(chǔ),最后接受中醫(yī)。“把一個東西傳播給人家,不能強制性要求接受,而是要站在平等的角度讓別人先明白、理解,自然就更容易打開國外市場。”

  中國國家中醫(yī)藥管理局2021年4月公布的統(tǒng)計數(shù)據(jù)稱,全球超過三分之一人口接受過中醫(yī)藥相關(guān)治療,中醫(yī)藥傳播范圍已擴大至196個國家和地區(qū)。不過,在海外缺乏足夠的合法化路徑和國際標準,也制約著中醫(yī)藥“走出去”。

  全國政協(xié)委員、民革湖南省委會副主委、湖南省藥品監(jiān)督管理局局長黃東紅認為,可率先建設(shè)以“湘九味”“贛十味”“粵八味”等湘贛粵品牌(道地)藥材為主的中藥材ISO(國際標準化組織)國際標準,借助去年成立的湘贛粵港澳中醫(yī)藥全產(chǎn)業(yè)鏈協(xié)同發(fā)展聯(lián)盟平臺,擴大中藥對外貿(mào)易。“中醫(yī)藥在海外發(fā)展面臨巨大挑戰(zhàn),客觀因素就是中醫(yī)藥整個體系發(fā)展缺少足夠的合法化路徑。”張滌建議立法為中醫(yī)藥“出海”正名。

  中醫(yī)藥“出海”還受高質(zhì)量海外中醫(yī)藥人才缺乏的掣肘。“高等中醫(yī)院校要適當加強外語培訓(xùn),對主動去海外傳播和發(fā)展中醫(yī)藥的高素質(zhì)人才要有職業(yè)發(fā)展前景、經(jīng)濟收益政策配套。”何清湖說。

  張滌則建議依托與海外高校開展合作辦學(xué)等方式,為海外中醫(yī)藥求學(xué)者提供系統(tǒng)中醫(yī)理論學(xué)習(xí)和完整的臨床操作實踐指導(dǎo)。

(責(zé)任編輯:華康)

熱點聚焦

最新閱讀

熱門排行